Taking French for example, there are a few sub-cultures around
computers which developed diverging vocabularies. Picking volunteers
here and there without addressing this problem in an organized way,
soon in the project, might produce a distasteful mix of
internationalized programs, and possibly trigger endless quarrels among
those who really care.
Keeping some kind of unity in the way French localization of
internationalized programs is achieved is a difficult (and delicate)
job. Knowing the latin character of French people (:-), if we take this
the wrong way, we could end up nowhere, or spoil a lot of energies.
Maybe we should begin to address this problem seriously _before_ GNU
`gettext' become officially published. And I suspect that this means
automatically generated by info2www version 126.96.36.199